Een taal sterft niet aan liefde maar aan onverschilligheid

Café Museumplein

Een bord bij een café aan het Museumplein in Amsterdam (afb: Rogier O.)

Laatst luisterde ik naar Acda en de Munnik, voor wie het niet meer weet, dat was een tweetal dat jaren geledenNederlandsberoemd was en mooie Nederlandstalige muziek produceerde. In één van hun nummers zingen ze over liefde en onverschilligheid. Om precies te zijn zingen ze in het lied niemand sterft: Want niemand sterft aan liefde. Maar aan onverschilligheid. Lees verder

Niet-Engelstaligen hebben in de wetenschap een achterstand

VeeltaligheidNeutrino-onderzoekster Pruthvi Mehta van de universiteit van Liverpool schrijft in Physics World over de problemen die niet-Engelstaligen kunnen hebben in de wetenschap. Die voelen zich nogal eens achtergesteld als ze hun artikelen geplaatst willen krijgen in de meestal Engelstalige tijdschriften. Zij vindt dat die, indien gewenst, hulp zouden moeten krijgen bij het vertalen van hun artikelen voor Engelstalige tijdschriften en ook dat wetenschappelijke artikelen in een andere taal dan het Engels moeten worden opgewaardeerd en vertaald. Lees verder

Is het Nederlands nog te redden?

Een tijdje geleden zag ik een artikeltje over demo van transgenders. Die betoging vond plaats in Nederland, maar op de erbij geplaatste foto stonden twee zelfgeconstrueerde protestborden met een Engels tekst. Wat later stond er in dezelfde krant een artikel waarbij een foto was geplaatst van een demonstratie in Amsterdam (de Dam) tegen racisme. Ook daarop zag ik slechts borden in het Engels. Moeten we vrezen dat de dagen van het Nederlands als volwassen cultuurtaal zijn geteld of is dat te somber? Lees verder

Mooie boekenstek met iets te veel onnodig Engels

hebban.nl

Tikkie veel onnodig Engels in een lezenswaardige webstek

Ik heb net het boek van Nico Dros (“Willem die Madoc maakte”) gelezen of eigenlijk beluisterd. Probleem bij zo’n luisterboek is dat je de namen soms niet goed hoort. Heet die graaf nou Ingmar, Hingmar of Inkmar en waar ligt Roc du(e) Comte of is het toch Roche? Toen ik het boek uitbeluisterd had zocht ik op het web naar meer zekerheid ov4r die namen en kwam de Madoc-leesclub op hebban.nl tegen. Een prettige verrassing waar, zo is de eerste indruk, zeer verstandig over boeken wordt gesproken. Lees verder

Engelse ziekte heeft ook Duitsland in zijn greep

Randstad DeutschlandVeel Nederlanders aanvaarden slaafs de overheersing van het Engels of, erger nog, werken daar geestdriftig aan mee, maar ook de Duitsers weten er weg mee. Onderstaand berichtje kreeg ik uit Duitsland. Randstad Deutschland, ja ja, zocht voor klant Amazon sorteerders, schreef die advertentie in het Engels en gebruikte dezelfde flutargumenten als Nederlandse bedrijven in zulke gevallen gebruiken.

Lees verder

Het Engels en de Nederlandse overheid

DigiD in het EngelsBuitenlanders die in Nederland komen wonen worden geacht zich in te burgeren, behalve Engelstaligen. Die worden gefaciliteerd. Onlangs kreeg ik een uitnodiging om geprikt te worden van de GGD. Die uitnodiging was tweetalig Nederlands/Engels. Hoezo inburgeren? De Nederlandse overheid maakt het nog bonter. Die bouwt, of waarschijnlijker laat bouwen, hele webstekken ook in het Engels. Lees verder

Nieuwe TU Neurenberg zal vrijwel geheel Engelstalig zijn…

Deutsche SprachwelleIn Nederland is het Nederlands al bijna aan de universiteiten verdwenen (zeker in de tweede fase), maar Duitsland wil kennelijk niet achterblijven, althans de deelstaat Beieren. Die heeft op 1 januari van dit jaar een nieuwe technische universiteit opgericht: de technische universiteit Neurenberg. Die zal als eerste in de vrijstaat (bedoeld is Beieren) voornamelijk Engelstalig zijn. Deutsche Sprachwelt is niet te spreken over het verkwanselen van het Duits als voertaal, maar, net als in Nederland, maken de meeste Duitse media zich daar niet erg druk om, zo lijkt het. De TUN zou de studenten, waarvan naar verwachting zo’n 40% uit het buitenland zal komen, voldoende Duits moeten bijbrengen…

Het VK weg uit EU en het Engels dus ook (?)

Na een hoop gezijk (ja, gezijk en geen gezeik want dat is een spellingsmisser; as) is het Verenigd Koninkrijk uit de EU gestapt, maar hoe zit het met de taal van het VK, het Engels? Die lijkt zich sterker in de ‘rest van ‘Europa’ te nestelen dan ooit. In de nieuwsbrief van Taalverdediging stond daar een mooi verhaal over. Ik hoop niet dat de stichting het erg vindt dat ik het artikel overneem. Lees verder