KU Leuven wil af van taalregels

Studentenstaking Leuven januari 1968

In de jaren ’60 ging het er hart aan toe. Uiteindelijk splitste de universiteit in een Nederlandstalig en een Franstalig deel in Louvain-la-Neuve (afb: WikiMedia Commons)

Ooit is de Katholieke Universiteit in Leuven alleen onderwijs in het Nederlands gaan aanbieden nadat studenten en hoogleraren in de jaren 60 genoeg had de Franstalige tak de deur hadden gewezen (dat werd Louvain La Neuve). Nu wil rector magnificus Luc Sels dat de taalregels die verordenen dat in Leuven het Nederlands de voertaal is worden versoepelt. Hij vindt dat die regels de ambities van die instelling in de weg staan. Hij mikt op een verdubbeling van het aantal anderstalige (lees: Engelse) opleidingen in 2040. Lees verder

BON over misvattingen over verengelsing en internationalisering

Robbert Dijkgraaf

Robbert Dijkgraaf (afb: WikiMedia Commons)

Nu minister Dijkgraaf zijn wetsvoorstel internationalisering in balans heeft gepresenteerd, is het debat hierover opnieuw losgebarsten, schrijft Beter Onderwijs Nederland. Vooral (medewerkers van) universiteiten met veel volledig Engelstalig bacheloraanbod hebben geschokt gereageerd. Veel van hen wijzen het wetsvoorstel af omdat zij tegen iedere bemoeienis van de overheid zijn met het taalbeleid van universiteiten. BON heeft hier een aantal misvattingen verzameld die zij debiteren. De tekst hieronder is van BON Lees verder

BON vrij positief over voorstel Dijkgraaf over positie Nederlands op universiteit

Beter Onderwijs Nederlands maakt zich nog steeds en terecht druk over de bezopen verengelsing van het hoger en vooral het wetenschappelijk onderwijs in Nederland. Minister van onderwijs Dijkgraaf, inmiddels demissionair, heeft op zich genomen die taalkwestie te regelen. In een eerste reactie op Dijkgraafs voorstel is BON vrij positief. Jammer dat de vernederlandsing kennelijk alleen over de eerste (gezel)fase van de studie gaat. Hoe zit dat met de meesterfase? BON is huiverig voor de uitzonderingen die de minister noemt. In de huidige wetgeving wordt Nederlands de voertaal in het hoger en wetenschappelijk onderwijs genoemd, maar dat heeft de universiteiten en in mindere mate hogescholen er niet van weerhouden grote delen van die instellingen te verengelsen
Lees verder

Nederlands is nog (lang) niet dood, denkt De Caluwe

Johan de Caluwe

Johan de Caluwe, taalkundige UGent (afb: UGent)

In het weblad scientias.nl  wordt Johan De Caluwe van de universiteit van Gent ondervraagd over de ‘houdbaarheid’ van het Nederlands. Waarom scientias hem heeft gevraagd is niet direct duidelijk, maar volgens hem hoeven het Nederlands voorlopig niet tot de bedreigde talen te rekenen. “Ik ken geen Nederlandstalige ouders die er op dit moment voor kiezen om hun kinderen niet Nederlandstalig op te voeden. Dat betekent dat deze generatie het Nederlands nog meekrijgt en zo slaan we gelijk een brug naar de 22e eeuw. Want de levensverwachting van de kinderen die nu geboren worden, ligt tussen de 90 en 100 jaar.” Tot 2117 zitten we dus goed.
Ook andere bronnen, zoals een onderzoek uit 2021 van de Taalunie, vrezen niet voor een snelle teloorgang van het Nederlands. “Als het over taalkeuzes gaat, blijft het Nederlands in het maatschappelijk leven de belangrijkste plek innemen,” stelt Frans Hinskens, coördinator van het onderzoek naar de staat van het Nederlands. “En er is geen enkele reden om aan te nemen dat dat op korte of zelfs middellange termijn gaat veranderen.”

Toch kan De Caluwe zich wel voorstellen dat het Engels steeds gewoner wordt in het Nederlandse taalgebied, tot de mensen daar op een gegeven moment tweetalig zijn en dat het op een gegeven moment de moeite niet meer loont om je kinderen nog Nederlands te leren (kijk naar de situatie in Ierland van het Iers), maar hij geeft toe dat dat louter speculatie is.

Louter Engels

Wat opvalt is dat de projecten die De Caluwe onderhanden neemt op het gebied van communicatie en taalkunde louter Engelse titels hebben. Hij vindt het ook onzin om je te keren tegen de Engelse woorden die het Nederlands volgens hem verrijken. Het zou je meer uitdrukkingsvaardigheid geven en het zou onbegonnen werk zijn voor al die nieuwe uitdrukkingen een Nederlands alternatief te verzinnen, wat  echt de groots mogelijk onzin is. Veel Engelse (eigenlijk Amerikaanse) ‘insluipsels’ vervangen Nederlandse woorden en waarom wordt een elektrische fiets in afko een e-bike en een elektronisch boek een e-book?

Bron: scientias.nl

Duitse onderwijsminister taalsof (Sprachpanscher) van 2023

Duitse onderwijsminister Bettine Stark-Watzinger (FDP)

Duitse onderwijsminister Bettine Stark-Watzinger (FDP) (afb: bundesregierung.de)

De Duitse taalvereniging Deutsche Sprache (VDS) heeft de minister van onderwijs en wetenschap Bettina Stark-Watzinger (de liberale FDP) uitgeroepen tot taalsof (in het Duitse Sprachpanscher, zoiets als taalvervuiler) van 2023. Stark is er voorstander van om de Duitse overheid Engels als tweede officiële taal te laten hanteren. Dat zou barrières voor buitenlanders wegnemen om in Duitsland te komen werken, was de redenering van de ‘ministerin’. Lees verder

Engels groot struikelblok voor niet-Engelstalige wetenschappers

Tatsuya Amano

Tatsuya Amano heeft jaren geworsteld met het Engels (afb: uinv. van Queensland)

Engels is zo zoetjes aan de taal van de wetenschap geworden, maar dat is niet per se een voordeel. Voor de niet-Engelstalige wetenschapper is die taal een grote blok aan hun been, zo blijkt uit (in het Engels gepubliceerd) onderzoek. Niet alleen zouden ze tot bijna twee keer langer doen over het lezen van een (Engelstalig) artikel, maar gebrek aan kennis van het Engels maakt ook hun inbreng in het (Engelstalige) discours lastig zo dat dat gebrek dat al niet geheel onmogelijk maakt. Dat is al vaker geconstateerd, maar nu wordt in de mode van de tijd kunstmatig intelligente hulp als oplossing gezien voor een prangend probleem. Lees verder

Is Engels nu de officiële voertaal in de EU?

EGa

Het ‘naamplaatje van het EGa in Amsterdam (afb: WikiMedia Commons)

Als je tegenwoordig vertegenwoordigers van de EU op de tv ziet dan spreken die allemaal Engels, of het nou Von der Leyen is, of Timmermans, of Borell. Ooit hebben de leden van de Europese Gemeenschap als EEG en zijnhaar voorgangers afgesproken dat de talen van de deelnemende landen ook de officiële talen van de Gemeenschap (en later Unie) zijn. In de praktijk bleek dat alles behalve waar te zijn. Sommige talen bleken officiëler te zijn dan andere talen. Ga maar eens naar de webstekken van de verschillende EU-organisaties. Bij Nederlands, en waarschijnlijk veel andere EU-talen, wordt je vaak afgescheept met Engels en wat andere ‘grote’ EU-talen of soms zelfs alleen maar met Engels.

Kennelijk is die taalgelijkschakeling ook doorgevoerd in de mondelinge communciatie. Wordt het niet eens tijd dat de oorspronkelijke gedachte nieuw leven wordt ingeblazen? Als dat, om praktische redenen, ‘onhaalbaar’ zou zijn, waarom kiezen we dan niet voor een taal die niet aan een land gebonden is, maar voor de taal van een wegloper?

 

Onze Taal ontdekt dat niet iedereen Engels omarmt

TaalpostOnze Taal is ooit opgericht om ‘ons’ (het Nederlands) te ontdoen van alle, die vreselijke ‘Duitsigheden’ die het Nederlands verontreinigden. Er bestond al een taalclub die zich druk/zorgen maakte om het Nederlands, het ANV, maar die maakte zich vooral druk om het onnodige Frans in het Nederlands en had kennelijk minder oog voor het onnodige Duits.
Eind vorige eeuw (1998) vond de oprichting van de stichting Nederlands plaats, die zich druk maakte om al dat overbodige Engels dat het Nederlands bezoedelden en over de taalverdringing die in het Nederlandse taalgebied plaatsvond. Onze Taal wenste zich daar niet mee bezig te houden. De belangrijkste taak van die vereniging was het in stand houden van het maanblad Onze Taal, vond de voorziiter van die club destijds. Nadien lijkt Onze Taal zich losgemaakt hebben van de knellende (?) banden van verdediger van het Neerlands.

Inmiddels is de stichting Nederlands opgeheven. Er bestaat nog een stichting Taalverdediging, maar die laat de laatste tijd niet veel meer van zich horen. ANV gaat onverdroten zijn ietwat elitaire, eigen weg. Onze Taal bestaat nog steeds en lijkt, heel voorzichtig, ook ontdekt te hebben dat zelfs Nederlanders zich druk kunnen maken over het (al dan niet) verdwijnen van hun taal. Van al weer een tijdje terug (23 april) uit Taalpost, een gratis uitgave van de vereniging voor de liefhebber:

Vrij van Engels

Hoogleraar is een beroep, professor een (onbeschermde) titel

Het zal wel door professor Zonnebloem komen, die wat onozele hoogleraar die in de boeken van Kuifje rondloopt, maar ik krijg steeds kriebels als ik in kranten lees of op tv hoor dat een of andere professor weer iets gedaan of bedacht heeft. Zo iemand heet hoogleraar. Dat is zijnhaar beroep. Professor is een titel en nog niet eens een beschermde ook. Iedere lulhannes kan zich ongestraft professor noemen. Lees verder