Engels groot struikelblok voor niet-Engelstalige wetenschappers

Tatsuya Amano

Tatsuya Amano heeft jaren geworsteld met het Engels (afb: uinv. van Queensland)

Engels is zo zoetjes aan de taal van de wetenschap geworden, maar dat is niet per se een voordeel. Voor de niet-Engelstalige wetenschapper is die taal een grote blok aan hun been, zo blijkt uit (in het Engels gepubliceerd) onderzoek. Niet alleen zouden ze tot bijna twee keer langer doen over het lezen van een (Engelstalig) artikel, maar gebrek aan kennis van het Engels maakt ook hun inbreng in het (Engelstalige) discours lastig zo dat dat gebrek dat al niet geheel onmogelijk maakt. Dat is al vaker geconstateerd, maar nu wordt in de mode van de tijd kunstmatig intelligente hulp als oplossing gezien voor een prangend probleem. Lees verder

Is Engels nu de officiële voertaal in de EU?

EGa

Het ‘naamplaatje van het EGa in Amsterdam (afb: WikiMedia Commons)

Als je tegenwoordig vertegenwoordigers van de EU op de tv ziet dan spreken die allemaal Engels, of het nou Von der Leyen is, of Timmermans, of Borell. Ooit hebben de leden van de Europese Gemeenschap als EEG en zijnhaar voorgangers afgesproken dat de talen van de deelnemende landen ook de officiële talen van de Gemeenschap (en later Unie) zijn. In de praktijk bleek dat alles behalve waar te zijn. Sommige talen bleken officiëler te zijn dan andere talen. Ga maar eens naar de webstekken van de verschillende EU-organisaties. Bij Nederlands, en waarschijnlijk veel andere EU-talen, wordt je vaak afgescheept met Engels en wat andere ‘grote’ EU-talen of soms zelfs alleen maar met Engels.

Kennelijk is die taalgelijkschakeling ook doorgevoerd in de mondelinge communciatie. Wordt het niet eens tijd dat de oorspronkelijke gedachte nieuw leven wordt ingeblazen? Als dat, om praktische redenen, ‘onhaalbaar’ zou zijn, waarom kiezen we dan niet voor een taal die niet aan een land gebonden is, maar voor de taal van een wegloper?

 

Onze Taal ontdekt dat niet iedereen Engels omarmt

TaalpostOnze Taal is ooit opgericht om ‘ons’ (het Nederlands) te ontdoen van alle, die vreselijke ‘Duitsigheden’ die het Nederlands verontreinigden. Er bestond al een taalclub die zich druk/zorgen maakte om het Nederlands, het ANV, maar die maakte zich vooral druk om het onnodige Frans in het Nederlands en had kennelijk minder oog voor het onnodige Duits.
Eind vorige eeuw (1998) vond de oprichting van de stichting Nederlands plaats, die zich druk maakte om al dat overbodige Engels dat het Nederlands bezoedelden en over de taalverdringing die in het Nederlandse taalgebied plaatsvond. Onze Taal wenste zich daar niet mee bezig te houden. De belangrijkste taak van die vereniging was het in stand houden van het maanblad Onze Taal, vond de voorziiter van die club destijds. Nadien lijkt Onze Taal zich losgemaakt hebben van de knellende (?) banden van verdediger van het Neerlands.

Inmiddels is de stichting Nederlands opgeheven. Er bestaat nog een stichting Taalverdediging, maar die laat de laatste tijd niet veel meer van zich horen. ANV gaat onverdroten zijn ietwat elitaire, eigen weg. Onze Taal bestaat nog steeds en lijkt, heel voorzichtig, ook ontdekt te hebben dat zelfs Nederlanders zich druk kunnen maken over het (al dan niet) verdwijnen van hun taal. Van al weer een tijdje terug (23 april) uit Taalpost, een gratis uitgave van de vereniging voor de liefhebber:

Vrij van Engels

Hoogleraar is een beroep, professor een (onbeschermde) titel

Het zal wel door professor Zonnebloem komen, die wat onozele hoogleraar die in de boeken van Kuifje rondloopt, maar ik krijg steeds kriebels als ik in kranten lees of op tv hoor dat een of andere professor weer iets gedaan of bedacht heeft. Zo iemand heet hoogleraar. Dat is zijnhaar beroep. Professor is een titel en nog niet eens een beschermde ook. Iedere lulhannes kan zich ongestraft professor noemen. Lees verder

Nederlands iets ‘normaler’ aan de universiteiten (?)

Robbert Dijkgraaf

Robbert Dijkgraaf (afb: WikiMedia Commons)

Met ingang van het collegejaar 2025-2026 mag aan de Nederlandse universiteiten hooguit eenderde van de vakken tijdens een opleiding in de eerste fase van universiteiten in een andere taal worden gegeven dan het Nederlands. Uitzonderingen zijn alleen toegestaan als het nut daarvan is aangetoond. Dat heeft minister  Robbert Dijkgraaf (D66) aangekondigd. Hoe het in de tweede fase geregeld wordt vertelt het verhaal (in de Volkskrant) niet. Ook zal het aantal buitenlandse studenten (nu bijna een kwart van het aantal studenten; 23%) worden beperkt. Dijkgraaf zegt snel met nieuwe wetgeving te zullen komen. Lees verder

Den som draeber wordt Those who kill

Den som draeber

Den som draeber: Moordenaar (?)

Er is een tijd geweest dat titels van buitenlandse films een Nederlandse pendant kregen met de prachtige Nederlandse titel ‘Met jouw tanden in mijn nek’ (voor de wat zouteloze oorspronkelijke titel ‘Fearless Vampire Killers’) als inspirerend voorbeeld. Ook buitenlandse series krijgen tegenwoordig geen Nederlandse titel meer. Je kunt dat betreuren (of dat een goeie ontwikkeling vinden), maar de ontnederlandsing van films en series gaat nog wat verder en niet de goede kant op. KRO/NCRV heeft speciale aandacht voor crime (misdaad is natuurlijk erg gewoontjes) en heeft weer een nieuwe reeks in de Deense serie Den som draeber. In het filmbeeld wordt dat in het titelbeeld keurig netjes vertaald in de ondertiteling in…. Those who kill. Hoezo dat, KRO/NCRV? Lees verder

“Engels moet tweede officiële taal in Duitsland worden”

Johannes Vogel Bondsdag FDP

Johannes Vogel: …Engels officiële taal in Duitsland… (afb: WikiMedia Commons)

Johannes Vogel van de liberale partij in Duitsland (FDP) vindt dat Engels de tweede officiële taal in het Duitse bestuur moet worden. De FDP maakt deel uit van de verkeerslichtcoalitie van Olaf Scholz (SPD). Hij zei dat bij de presentatie van de Kanskaart (Chancenkarte), die het schreeuwend tekort aan arbeidskrachten zou moeten oplossen. Dat plan presenteerde hij overigens al (eind)  vorig jaar. Lees verder

De anglomane reflex van Nieuwsuur

Jeroen Wollaers

Jeroen Wollaers

Hou me te goede. Nieuwsuur is het enige fatsoenlijke journalistieke nieuws-programma op de Nederlandse tv, maar ook dat (mooie) programma ontkomt niet aan de waan(zin) van de dag. Wie heeft verordonneerd dat Wit-Rusland Belarus (‘bela’schijnt Wit-Russich voor ‘wit’ te zijn) moet worden genoemd en waarom worden allerlei zaken op zijn Engels uitgesproken? Lees verder

Weg met ‘de’

Het zal wel met de leeftijd te maken hebben, maar ik heb steeds vaker moeite met de bepalende lidwoorden. Is het nou de of het scalpel?, de of het chloride? en ga zo maar door. Ja hoor, ik weet heus wel dat het het winkel is en de paard, maar waarom hebben we twee bepalende lidwoorden? Kunnen we niet gewoon een van die twee weggooien? Van mij mag ‘de’ weg. Zeg het maar

Nederlandstalige artiesten doen het goed in Svhj

Froukje

Froukje (afb: schermafdruk van froukje.nu)

Ik ben altijd wat achter met het doorspitten van de VPRO-gids en dus kwam ik vandaag pas het verhaal ‘Scoren in je moerstaal‘ tegen. Daaruit blijkt dat het Nederlandstalige zangers en groepen het hier in Nederland uitstekend doet, tenminste als je dat afmeet aan de verkiezing van de Song van het jaar (Svhj). Het vorig jaar waren acht van de tien eerste nummers in die verkiezing Nederlandstalig. Dat is sedert deze hitlijst van start ging in 1985  niet eerder vertoond. Lees verder